RAAMATUBLOGI: Pole vahet, millal ja millisel põhjusel Venemaa naabrite juurde külla tuleb, järgneb kaos
Andrei Kurkov, „Samson ja Nadežda“, tõlkinud Erle Nõmm, Tänapäev, 256 lk.
149 artiklit
Andrei Kurkov, „Samson ja Nadežda“, tõlkinud Erle Nõmm, Tänapäev, 256 lk.
Witold Szablowski, „Kremli köök“, tõlkinud Allar Sooneste, Tänapäev, 400 lk.
Simon Beckett, „Surnute sosinad“, tõlkinud Ülle Jälle, Eesti Raamat, 330 lk.
M.W. Craven, „Võõras veri“, tõlkinud Pilleke Laarmann, Pegasus, 400 lk.
Henry Gee, „Elu Maal. Väga lühike ülevaade. 4,6 miljardit aastat 12 peatükis“, tõlkinud Marge Paal, Pegasus, 312 lk.
Jørn Lier Horst, „Kuiv maa“, tõlkinud Heidi Saar, Eesti Raamat, 264 lk.
Jo Nesbø, „Veresidemed“, tõlkinud Riina Hanso, Varrak, 366 lk.
Anders Roslund, „Põgenemine“, tõlkinud Li Laanemets, Eesti Raamat, 430 lk.
Ragnar Jonasson, „Valge surm“, tõlkinud Piret Lemetti, Eesti Raamat, 252 lk.
Boriss Akunin, „Surmajumal“, tõlkinud Veronika Einberg, Tänapäev, 262 lk.
Anatoli Martšenko, „Minu tunnistused“, tõlkinud Valdek Kiiver, Helios, 388 lk.
Leonardo Padura, „Sügismaastik“, tõlkinud Maarja Paesalu, Toledo, 256 lk.
A.K. Turner, „Ülitundlik“, tõlkinud Triin Olvet, Hea Lugu, 368 lk.
Michael Connelly, „Pime õnnis öö“, tõlkinud Evi Eiche, Helios, 456 lk.
Ann Cleeves, „Ööliblikate püüdja“, tõlkinud Peeter Villmann, Varrak, 350 lk.