RAAMATUBLOGI | Mõrv Idaeks..., vabandust, jõuluekspressis. Aeg muutub ja meie koos ajaga. Aga tapatööd jäävad
Alexandra Benedict, „Mõrv jõuluekspressis“, tõlkinud Karin Suursalu, Sinisukk, 328 lk.
129 artiklit
Alexandra Benedict, „Mõrv jõuluekspressis“, tõlkinud Karin Suursalu, Sinisukk, 328 lk.
Chris Carter, „Surmaskulptor“ tõlkinud Ülle Jälle, Eesti Raamat, 378 lk.
Anthony Horowitz, „Roimarlik rida“, tõlkinud Sash Veelma, Tänapäev, 352 lk.
Meelis Kraft, „Korstnapühkija Ove ja Tartu uputus“, Sooroheline, 184 lk.
Leena Lehtolainen, „Vandemurdja“, tõlkinud Triin Aimla-Laid, Pegasus, 382 lk.
Adele Parks, „Võidupilet“, tõlkinud Piret Lemetti, Eesti Raamat, 384 lk.
Michael Kumpfmüller „ Elu toredus“, tõlkinud Eve Sooneste, Tänapäev, 231 lk.
Tom Wood, „Verevõlg“, tõlkinud Elle Vaht, Sinisukk, 424 lk.
Tim Sullivan, „Rattur“, tõlkinud Andrus Igalaan, Tänapäev, 272 lk.
Alex Ahndoril, „Sulen silmad ja palvetan“, tõlkinud Ruth Laidmets, Pegasus, 260 lk.
Peter May, „Must laht“, tõlkinud Jüri Kolk, Eesti Raamat, 288 lk.
Steve Cavanagh, „Tehing surmaga“, tõlkinud Kaja Riikoja, Eesti Raamat, 318 lk.
Satu Rämö, „Jakob“, tõlkinud Toomas Tallo, Eesti Raamat, 388 lk.
J. R. Ellis, „Kvartetimõrvad“, tõlkinud Kadri Lutt, Rahva Raamat, 368 lk.
Georges Simenon, „Maigret kohtus“, tõlkinud Helle Michelson, Pegasus, 136 lk.