RAAMATUBLOGI | Kuidas röövitud Eesti jalgratturid Liibanoni terroristide käest vabadusse pääsesid? Grisham annab vihje
John Grisham, „Vahetus. Pärast „Firmat““, tõlkinud Tiia Krass, Varrak, 280 lk.
149 artiklit
John Grisham, „Vahetus. Pärast „Firmat““, tõlkinud Tiia Krass, Varrak, 280 lk.
Jan-Erik Fjell ja Jørn Lier Horst, „Karje“, tõlkinud Heidi Saar, Eesti Raamat, 300 lk.
Dagmar Raudam, „Haapsalu krimka: Uppunud pruut“, 168 lk.
Sebastian Fitzek, „Reisija 23“, tõlkinud Kaari Antzon, Eesti Raamat, 324 lk.
Ivan Philippov, „Hiir“, tõlkinud Matti Piirimaa, Sinisukk, 352 lk.
Alexandra Benedict, „Mõrv jõuluekspressis“, tõlkinud Karin Suursalu, Sinisukk, 328 lk.
Chris Carter, „Surmaskulptor“ tõlkinud Ülle Jälle, Eesti Raamat, 378 lk.
Anthony Horowitz, „Roimarlik rida“, tõlkinud Sash Veelma, Tänapäev, 352 lk.
Meelis Kraft, „Korstnapühkija Ove ja Tartu uputus“, Sooroheline, 184 lk.
Leena Lehtolainen, „Vandemurdja“, tõlkinud Triin Aimla-Laid, Pegasus, 382 lk.
Adele Parks, „Võidupilet“, tõlkinud Piret Lemetti, Eesti Raamat, 384 lk.
Michael Kumpfmüller „ Elu toredus“, tõlkinud Eve Sooneste, Tänapäev, 231 lk.
Tom Wood, „Verevõlg“, tõlkinud Elle Vaht, Sinisukk, 424 lk.
Tim Sullivan, „Rattur“, tõlkinud Andrus Igalaan, Tänapäev, 272 lk.
Alex Ahndoril, „Sulen silmad ja palvetan“, tõlkinud Ruth Laidmets, Pegasus, 260 lk.