RAAMATUBLOGI: Eesti lugu viikingitest torupillini
„Eesti lugu,“ koostaja Piret Kriivan, Ühinenud Ajakirjad, 272 lk.ja
129 artiklit
„Eesti lugu,“ koostaja Piret Kriivan, Ühinenud Ajakirjad, 272 lk.ja
Simon Mason, „Purunenud pärastlõuna“, tõlkinud Jüri Kolk, Varrak, 236 lk.
Alexander MacDonald, „Teise maailmasõja vandenõud“, tõlkinud Kersti Carsten, Sinisukk, 256 lk.
Joel Jans, „Rõngu Roimad 2: Põrgutõld“, kirjastus Mooses, 190 lk.
Ragnar Jonasson, „Talvetorm“, tõlkinud Piret Lemetti, Eesti Raamat, 214 lk.
Lars Kepler, „Uneskõndija“, tõlkinud Kadri Okas, Pegasus, 420 lk.
Mick Herron, „Surnud lõvid“, tõlkinud Tarmo Vaarpuu, Varrak, 320 lk.
Martin Walker, „Templirüütlite viimane saladus“, tõlkinud Eva Nooni, Eesti Raamat, 282 lk.
David McCloskey, „Moskva X“, tõlkinud Greete Kõrvits, Tänapäev, 528 lk.
„Tähelepanu! Mnemoturniir. 1300 küsimust ja vastust aastatest 2003-2023“, Varrak, 510 lk.
L.J. Ross, „Ingel“, tõlkinud Marge Paal, Pegasus, 304 lk.
Daniel Silva, „Surm Cornwallis“, tõlkinud Matti Piirimaa, Sinisukk, 432 lk.
Gina Viliune, „Tappev arkebuusilask“, tõlkinud Tiina Kattel, Hea Lugu, 248 lk.jaan mar
Simon Stephenson, „Mõnikord inimesed surevad“, tõlkinud Tiina Viil, Rahva Raamat, 352 lk.
Catherine Nixey, „Ketserlus“, tõlkinud Ivika Arumäe, Argo, 352 lk.