RAAMATUBLOGI: Kaasaegse eradetektiivi võimas soolo Briti krimikirjanduse esimese kuldaja stiilis
Anthony Horowitz, „Nagu nuga haavas“, tõlkinud Sash Veelma, Tänapäev, 360 lk.
129 artiklit
Anthony Horowitz, „Nagu nuga haavas“, tõlkinud Sash Veelma, Tänapäev, 360 lk.
Andrei Ambros, „Eriüksusest Iraaki“, Tänapäev, 180 lk.
Rex Stout, „Liiga palju naisi“, tõlkinud Tiina Tiiman, Tänapäev, 240 lk.
Sebastian Fitzek, „Kinnimõistetu“, tõlkinud Kaari Antzon, Eesti Raamat, 294 lk.
Philip Gwynne Jones, „Veneetsia maskeraad“, tõlkinud Tiia Krass, Varrak, 328 lk.
Max Seeck, „Kolgas“, tõlkinud Triin Aimla-Laid, Pegasus, 312 lk.
Georges Simenon, „Maigret kõhkleb“, tõlkinud Reti Maria Malva, Pegasus, 176 lk.
„Lenin, Stalin ja Nikulin. Nõukogude anektdoodid, koostanud Ülar Lauk, Tänapäev, 232 lk.
Chris Whitaker: „Kõik pimeduse värvid“, tõlkinud Triin Sinissaar, Rahva Raamat, 704 lk.
Anthony Horowitz, „Marmorhalli mõrvad“, tõlkinud Martin Leis, Tänapäev, 536 lk.
Satu Rämö, „Rakel“, tõlkinud Toomas Tallo, Rahva Raamat, 352 lk.
Kristina Ohlsson, „Pantvangid“, tõlkinud Tiia Johansson, Rahva Raamat, 456 lk.
Ann Cleeves, „Kajakas“, tõlkinud Peeter Villmann, Varrak, 360 lk.
Vladimir Pool, „Nõukogude ajast nostalgiata“, Postimehe kirjastus, 356 lk.
Juan Gomez-Jurado, „Punane kuninganna“, tõlkinud Marianne Ots, Helios, 464 lk.