RAAMATUBLOGI: Lahutatud naise iseseisvuse manifest
Maria Adolfsson, „Tõde, vale ja tegu“, Tõlkinud Kadi-Riin Haasma, Ühinenud Ajakirjad, 320 lk.
129 artiklit
Maria Adolfsson, „Tõde, vale ja tegu“, Tõlkinud Kadi-Riin Haasma, Ühinenud Ajakirjad, 320 lk.
Donna Leon, „Veetluse vari“, tõlkinud Giia Weigel, Pegasus, 288 lk.
Christina Wahlden, „Sissepääs keelatud“, tõlkinud Ruth Laidmets, Varrak, 294 lk.
Gert Kiiler, „Mineviku eest ei pääse“, Postimehe kirjastus, 256 lk.
M. W. Craven, „Viimne vanne“, tõlkinud Pilleke Laarmann, Pegasus, 398 lk.
Javier Castillo, „Hingemäng“, tõlkinud Riina Valmsen, Pegasus, 360 lk.
Sam Holland, „Jäljendaja“, tõlkinud Elina Lambakahar, Helios, 486 lk.
Carlo Masala: „Kui Venemaa võidab. Üks stsenaarium“, tõlkinud Agur Benno, Argo, 152 lk.
Steve Cavanagh, „Fifty-fifty“, tõlkinud Kaja Riikoja, Eesti Raamat, 360 lk.
Anders ja Anette de la Motte, „Mõrv päikese all“, tõlkinud Kadri Papp, Varrak, 416 lk.
Jørn Lier Horst, „See ainus ja õige“, tõlkinud Heidi Saar, Eesti Raamat, 244 lk.
Tauno Vahter, „Tallinna lõhnad“, Tänapäev, 254 lk.
Stephen Fry, „Odüsseia“, tõlkinud Allan Eichenbaum, Varrak, 360 lk.
Cara Hunter, „Mõrv perekonnas“, tõlkinud Bibi Raid, Rahva Raamat, 480 lk.