RAAMATUBLOGI: „Kolm musketäri“ 40 aastat hiljem – justkui hoopis teine raamat
Alexandre Dumas „Kolm musketäri“, tõlkinud Tatjana Hallap, Sinisukk, 776 lk.
Alexandre Dumas „Kolm musketäri“, tõlkinud Tatjana Hallap, Sinisukk, 776 lk.
Läti krimiromaanis on palju Eestit, mis ühel hetkel paitab su palet, ent siis annab jalaga tagumikku.
Esimest korda pärast taasiseseisvumist jääb Eesti suusameeskond olümpia teatesõidust eemale.
Mark Edwards, „Herilasepüünis“, tõlkinud Lii Haugasmägi, Pegasus, 350 lk.
Kristjan Ilves sai Ruka tagurpidi kahevõistluse suusasõidus kuuenda koha, kui hüppemäele tugeva tuule tõttu ilmselt ei minda.
„Pipi Pikksuka“ raamat tuleks keelustada, sest see kirjeldab liiga täpselt tänapäevaste laste käitumist.
Kui veel mõni aasta tagasi noppisid Eesti suusasprinterid Ruka MK-etapilt mõnuga punkte, siis kaks viimast talve on olnud nulliring.
Kristjan Ilves startis laupäeval kahevõistluse Ruka MK-etapil murdmaarajale 44. kohalt, sest ebaõnnestus hüppemäel eelvõistlusel.
Hooaja esimesel MK-etapil Rukal, 10 km klassikasõidus, mahtusid kõik neli Eesti suusanaist poole minuti sisse. Küll kogunes kõigil kaotust võitjale, rootslanna Frida Karlssonile...
Ruka MK-etapi avapäeval oli meeste 10 km klassikadistantsil eestlastest oodatult parim Alvar Johannes Alev, et temagi ei pääsenud 30 sekka, puudu jäi 11,3 sekundit.
Kristjan Ilves tuli Rukal, kahevõistluse hooaja esimesel MK-etapil kompaktvõistlusel neljandaks. Hüppe järel startis ta suusarajale 11. kohalt.
Kahevõistleja Kristjan Ilvese treeninghüpped optimismi ei süstinud, ootame võistlust, mida võib häirida Rukal puhuv tuul.
Gary Stevenson, „Kauplemismäng“, tõlkinud Raivo Hool, Tänapäev, 416 lk.
L.J. Ross, „Surmakosk“, tõlkinud Marge Paal, Pegasus, 336 lk.
Sebastian Fitzek, „Kalendritüdruk“, tõlkinud Kaari Antzon, Eesti Raamat, 318 lk.