RAAMATUBLOGI: See, kes jäljendab võikamaid sarimõrvareid...
Sam Holland, „Jäljendaja“, tõlkinud Elina Lambakahar, Helios, 486 lk.
Sam Holland, „Jäljendaja“, tõlkinud Elina Lambakahar, Helios, 486 lk.
Kui vaadata kohalike omavalitsuste valimisi spordi aspektist, siis oli põnevust piisavalt: kuidas kulgeb Levandite pereduell, kas volikogulased saavad välja panna neljapaadi, ke...
Carlo Masala: „Kui Venemaa võidab. Üks stsenaarium“, tõlkinud Agur Benno, Argo, 152 lk.
Kes asendab Toyota rallitiimis kahekordset maailmameistrit Kalle Rovanperät?
Steve Cavanagh, „Fifty-fifty“, tõlkinud Kaja Riikoja, Eesti Raamat, 360 lk.
Rahvusvaheline uisuliit (ISU) on arutanud samasooliste paaride küsimust, kuid püsib konservatiivne: jääl olgu mees ja naine.
Anders ja Anette de la Motte, „Mõrv päikese all“, tõlkinud Kadri Papp, Varrak, 416 lk.
Taas on eetris Delfi spordipodcast „Mis tunne on?“. Sel korral on külaliseks Sydney olümpiavõitja ja treener Erki Nool.
Jørn Lier Horst, „See ainus ja õige“, tõlkinud Heidi Saar, Eesti Raamat, 244 lk.
Tauno Vahter, „Tallinna lõhnad“, Tänapäev, 254 lk.
Neljapäeva õhtul oli spordirahval põhjust šampanjaklaase kõlistada, kuigi selle aasta üks märgilisemaid sündmusi Eesti spordis võis jääda suurema tähelepanuta, sest selle tähtsu...
Stephen Fry, „Odüsseia“, tõlkinud Allan Eichenbaum, Varrak, 360 lk.
Nagu sügiseti ikka kerkib peaküsimuse kõrvale – kellest saab maailmameister – ka teine põletav teema: kes hakkab kihutama kus?