RAAMATUBLOGI: Kuul tungis Naomile selga kiirusega 800 meetrit sekundis, läbistades ta seljaaju ja kaldus roietelt kõrvale südamesse
M. W. Craven, „Viimne vanne“, tõlkinud Pilleke Laarmann, Pegasus, 398 lk.
M. W. Craven, „Viimne vanne“, tõlkinud Pilleke Laarmann, Pegasus, 398 lk.
Javier Castillo, „Hingemäng“, tõlkinud Riina Valmsen, Pegasus, 360 lk.
Sam Holland, „Jäljendaja“, tõlkinud Elina Lambakahar, Helios, 486 lk.
Kui vaadata kohalike omavalitsuste valimisi spordi aspektist, siis oli põnevust piisavalt: kuidas kulgeb Levandite pereduell, kas volikogulased saavad välja panna neljapaadi, ke...
Carlo Masala: „Kui Venemaa võidab. Üks stsenaarium“, tõlkinud Agur Benno, Argo, 152 lk.
Kes asendab Toyota rallitiimis kahekordset maailmameistrit Kalle Rovanperät?
Steve Cavanagh, „Fifty-fifty“, tõlkinud Kaja Riikoja, Eesti Raamat, 360 lk.
Rahvusvaheline uisuliit (ISU) on arutanud samasooliste paaride küsimust, kuid püsib konservatiivne: jääl olgu mees ja naine.
Anders ja Anette de la Motte, „Mõrv päikese all“, tõlkinud Kadri Papp, Varrak, 416 lk.
Taas on eetris Delfi spordipodcast „Mis tunne on?“. Sel korral on külaliseks Sydney olümpiavõitja ja treener Erki Nool.
Jørn Lier Horst, „See ainus ja õige“, tõlkinud Heidi Saar, Eesti Raamat, 244 lk.
Tauno Vahter, „Tallinna lõhnad“, Tänapäev, 254 lk.
Neljapäeva õhtul oli spordirahval põhjust šampanjaklaase kõlistada, kuigi selle aasta üks märgilisemaid sündmusi Eesti spordis võis jääda suurema tähelepanuta, sest selle tähtsu...